See break through in All languages combined, or Wiktionary
{
"forms": [
{
"form": "breaks through",
"tags": [
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "breaking through",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "broke through",
"tags": [
"past"
]
},
{
"form": "broken through",
"tags": [
"participle",
"past"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "<,,broke,broken>"
},
"expansion": "break through (third-person singular simple present breaks through, present participle breaking through, simple past broke through, past participle broken through)",
"name": "en-verb"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "13 11 30 17 29",
"kind": "other",
"name": "English phrasal verbs formed with \"through\"",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "11 14 31 12 32",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 16 30 11 33",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "12 19 25 14 30",
"kind": "other",
"name": "Terms with Esperanto translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "13 19 26 15 27",
"kind": "other",
"name": "Terms with French translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "13 19 25 14 30",
"kind": "other",
"name": "Terms with Māori translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"Used other than figuratively or idiomatically: see break, through."
],
"id": "en-break_through-en-verb-a2pE9Md9",
"links": [
[
"break",
"break#English"
],
[
"through",
"through#English"
]
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "13 11 30 17 29",
"kind": "other",
"name": "English phrasal verbs formed with \"through\"",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "11 14 31 12 32",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 16 30 11 33",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "12 19 25 14 30",
"kind": "other",
"name": "Terms with Esperanto translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "13 19 26 15 27",
"kind": "other",
"name": "Terms with French translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "13 19 25 14 30",
"kind": "other",
"name": "Terms with Māori translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
90,
106
]
],
"ref": "2024 June 26, Stephanie McNeal, “Influencers Aren’t Getting Famous Like They Used To”, in Glamour:",
"text": "We are in a drought of famous influencers, and it may be here to stay. People just aren’t breaking through online the way they used to, becoming household names and garnering real, mainstream fame.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"To gain popularity."
],
"id": "en-break_through-en-verb-kG3BeTxQ",
"links": [
[
"popularity",
"popularity"
]
],
"raw_glosses": [
"(intransitive) To gain popularity."
],
"tags": [
"intransitive"
],
"translations": [
{
"_dis1": "0 99 0 0 0",
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "to gain popularity",
"word": "percer"
},
{
"_dis1": "0 99 0 0 0",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "to gain popularity",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "Durchbruch"
}
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Sports",
"orig": "en:Sports",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "6 7 41 7 39",
"kind": "other",
"name": "English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "13 11 30 17 29",
"kind": "other",
"name": "English phrasal verbs formed with \"through\"",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "11 14 31 12 32",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 16 30 11 33",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "12 19 25 14 30",
"kind": "other",
"name": "Terms with Esperanto translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "13 19 26 15 27",
"kind": "other",
"name": "Terms with French translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "13 19 25 14 30",
"kind": "other",
"name": "Terms with Māori translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
98,
111
]
],
"ref": "2011 September 2, “Wales 2-1 Montenegro”, in BBC:",
"text": "Montenegro gave Wales a scare in the first minute at the Cardiff City Stadium when Stevan Jovetic broke through, only to screw his shot well wide.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"To penetrate the defence of the opposition."
],
"id": "en-break_through-en-verb-u~sqdbDq",
"links": [
[
"sports",
"sports"
],
[
"penetrate",
"penetrate"
]
],
"raw_glosses": [
"(intransitive, sports) To penetrate the defence of the opposition."
],
"tags": [
"intransitive"
],
"topics": [
"hobbies",
"lifestyle",
"sports"
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "13 11 30 17 29",
"kind": "other",
"name": "English phrasal verbs formed with \"through\"",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "11 14 31 12 32",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 16 30 11 33",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "12 19 25 14 30",
"kind": "other",
"name": "Terms with Esperanto translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "13 19 26 15 27",
"kind": "other",
"name": "Terms with French translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "13 19 25 14 30",
"kind": "other",
"name": "Terms with Māori translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"To make or force a way through (a barrier)."
],
"id": "en-break_through-en-verb-5bcbH2~p",
"raw_glosses": [
"(transitive) To make or force a way through (a barrier)."
],
"tags": [
"transitive"
],
"translations": [
{
"_dis1": "3 0 2 94 0",
"code": "eo",
"lang": "Esperanto",
"lang_code": "eo",
"sense": "make or force a way through (a barrier)",
"word": "trarompi"
},
{
"_dis1": "3 0 2 94 0",
"code": "mi",
"lang": "Māori",
"lang_code": "mi",
"sense": "make or force a way through (a barrier)",
"word": "wāhi"
},
{
"_dis1": "3 0 2 94 0",
"code": "mi",
"lang": "Māori",
"lang_code": "mi",
"sense": "make or force a way through (a barrier)",
"word": "wāwāhi"
}
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "6 7 41 7 39",
"kind": "other",
"name": "English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "13 11 30 17 29",
"kind": "other",
"name": "English phrasal verbs formed with \"through\"",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 12 23 10 46",
"kind": "other",
"name": "Entries with translation boxes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "11 14 31 12 32",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 16 30 11 33",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "12 19 25 14 30",
"kind": "other",
"name": "Terms with Esperanto translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "13 19 26 15 27",
"kind": "other",
"name": "Terms with French translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "13 19 24 14 30",
"kind": "other",
"name": "Terms with German translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "13 19 25 14 30",
"kind": "other",
"name": "Terms with Māori translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
88,
101
],
[
259,
275
]
],
"ref": "2020, DubbyD, im hitting my dmt cart right now, spoken by CSGO player Loc T Nguyen:",
"text": "I'm hitting my DMT cart right now. Hold up, hold on nigga. I'm hittin' it not enough to break through though. Oh my God! Oh my God nigga ugghh. I'm- ohhh my God, dude! Ohhh, ahhh! Oh my God! Holy fuck! Oh my God! Oohhh. Oohhh! God! Oh my God! Ahhh! Fuck, I'm breaking through bro. Ohh!",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"To cross a perceptual threshold during the use of certain psychedelics in which one experiences drug-induced reverie or hallucinations."
],
"id": "en-break_through-en-verb-en:verb_drugs",
"links": [
[
"psychedelic",
"psychedelic"
],
[
"drug",
"drug"
],
[
"induced",
"induced"
],
[
"reverie",
"reverie"
],
[
"hallucination",
"hallucination"
]
],
"raw_glosses": [
"(colloquial) To cross a perceptual threshold during the use of certain psychedelics in which one experiences drug-induced reverie or hallucinations."
],
"senseid": [
"en:verb-drugs"
],
"tags": [
"colloquial"
]
}
],
"sounds": [
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-break through.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-break_through.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-break_through.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-break_through.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-break_through.wav.ogg"
}
],
"word": "break through"
}
{
"categories": [
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English multiword terms",
"English phrasal verbs",
"English phrasal verbs formed with \"through\"",
"English verbs",
"Entries with translation boxes",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Terms with Esperanto translations",
"Terms with French translations",
"Terms with German translations",
"Terms with Māori translations"
],
"forms": [
{
"form": "breaks through",
"tags": [
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "breaking through",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "broke through",
"tags": [
"past"
]
},
{
"form": "broken through",
"tags": [
"participle",
"past"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "<,,broke,broken>"
},
"expansion": "break through (third-person singular simple present breaks through, present participle breaking through, simple past broke through, past participle broken through)",
"name": "en-verb"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"glosses": [
"Used other than figuratively or idiomatically: see break, through."
],
"links": [
[
"break",
"break#English"
],
[
"through",
"through#English"
]
]
},
{
"categories": [
"English intransitive verbs",
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
90,
106
]
],
"ref": "2024 June 26, Stephanie McNeal, “Influencers Aren’t Getting Famous Like They Used To”, in Glamour:",
"text": "We are in a drought of famous influencers, and it may be here to stay. People just aren’t breaking through online the way they used to, becoming household names and garnering real, mainstream fame.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"To gain popularity."
],
"links": [
[
"popularity",
"popularity"
]
],
"raw_glosses": [
"(intransitive) To gain popularity."
],
"tags": [
"intransitive"
]
},
{
"categories": [
"English intransitive verbs",
"English terms with quotations",
"en:Sports"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
98,
111
]
],
"ref": "2011 September 2, “Wales 2-1 Montenegro”, in BBC:",
"text": "Montenegro gave Wales a scare in the first minute at the Cardiff City Stadium when Stevan Jovetic broke through, only to screw his shot well wide.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"To penetrate the defence of the opposition."
],
"links": [
[
"sports",
"sports"
],
[
"penetrate",
"penetrate"
]
],
"raw_glosses": [
"(intransitive, sports) To penetrate the defence of the opposition."
],
"tags": [
"intransitive"
],
"topics": [
"hobbies",
"lifestyle",
"sports"
]
},
{
"categories": [
"English transitive verbs"
],
"glosses": [
"To make or force a way through (a barrier)."
],
"raw_glosses": [
"(transitive) To make or force a way through (a barrier)."
],
"tags": [
"transitive"
]
},
{
"categories": [
"English colloquialisms",
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
88,
101
],
[
259,
275
]
],
"ref": "2020, DubbyD, im hitting my dmt cart right now, spoken by CSGO player Loc T Nguyen:",
"text": "I'm hitting my DMT cart right now. Hold up, hold on nigga. I'm hittin' it not enough to break through though. Oh my God! Oh my God nigga ugghh. I'm- ohhh my God, dude! Ohhh, ahhh! Oh my God! Holy fuck! Oh my God! Oohhh. Oohhh! God! Oh my God! Ahhh! Fuck, I'm breaking through bro. Ohh!",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"To cross a perceptual threshold during the use of certain psychedelics in which one experiences drug-induced reverie or hallucinations."
],
"links": [
[
"psychedelic",
"psychedelic"
],
[
"drug",
"drug"
],
[
"induced",
"induced"
],
[
"reverie",
"reverie"
],
[
"hallucination",
"hallucination"
]
],
"raw_glosses": [
"(colloquial) To cross a perceptual threshold during the use of certain psychedelics in which one experiences drug-induced reverie or hallucinations."
],
"senseid": [
"en:verb-drugs"
],
"tags": [
"colloquial"
]
}
],
"sounds": [
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-break through.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-break_through.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-break_through.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-break_through.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-break_through.wav.ogg"
}
],
"translations": [
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "to gain popularity",
"word": "percer"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "to gain popularity",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "Durchbruch"
},
{
"code": "eo",
"lang": "Esperanto",
"lang_code": "eo",
"sense": "make or force a way through (a barrier)",
"word": "trarompi"
},
{
"code": "mi",
"lang": "Māori",
"lang_code": "mi",
"sense": "make or force a way through (a barrier)",
"word": "wāhi"
},
{
"code": "mi",
"lang": "Māori",
"lang_code": "mi",
"sense": "make or force a way through (a barrier)",
"word": "wāwāhi"
}
],
"word": "break through"
}
Download raw JSONL data for break through meaning in English (4.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-03-25 from the enwiktionary dump dated 2026-03-03 using wiktextract (05c257f and 9d9a410). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.